• <small id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></small>
    <meter id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></meter>

    1. <small id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></small>
      当前位置: 深圳新闻网首页>行业资讯频道>教育>热点>快讯>

      宝安教师耕耘十载著成《经典唐诗英译欣赏》

      宝安教师耕耘十载著成《经典唐诗英译欣赏》

      分享
      人工智能朗读:

      宝安中学教师袁小林,耗费10年时间完成专著《经典唐诗英译欣赏》,该书由暨南大学出版社出版。

      原标题:

      宝安教师耕耘十载著成《经典唐诗英译欣赏》

      把103首脍炙人口的唐诗译成英文

      袁小林在翻阅《经典唐诗英译欣赏》。


      深圳特区报2月27日讯  唐诗是中国古典文学的巅峰,但诗歌翻译要保留其音韵、形式和意象绝非易事。当唐诗邂逅英文,中西方学者的译文有何差异?哪种翻译才符合原诗的神韵和美?最近,深圳一位中学教师给出了答案——


      宝安中学高中部英语教师袁小林,耗费10年时间完成专著《经典唐诗英译欣赏》,近日,该书由暨南大学出版社出版,全国公开发行。


      “地铁上的诗歌”触动深圳教师


      《经典唐诗英译欣赏》精选了103首脍炙人口的唐诗,分为山水诗、咏物诗、叙事诗、抒情诗、边塞诗等8个板块。每?#36164;?#22343;配有中文解读、白话译文,两三个不同英译文,还对不同译文特点、含义、意境和艺术性,以及英文词汇、语法、句型结构进行了详细解析。


      提起新著,袁老师告诉记者,2006年在一个名为“地铁上的诗歌”的国际文化活动中,唐诗出现在英国伦敦地铁上,中国书法配上英文翻译,让英国人和游客知道了李白、杜甫……欣赏到了唐诗之美。这件事深深触动了万里之外的袁老师,他想“能否开一门校本课”引导学生从英语角度欣赏唐诗。于是,他开?#38469;?#38598;资料、购买书籍,着手撰写教案。


      袁老师?#26377;?#23601;喜爱唐诗,并一直有收集唐诗各种英译文的习惯。他告诉记者,在唐诗英译的世界舞台上,虽然东西方翻译家各领风骚,但遗憾的是,唐诗英译却如同象?#28010;?#19978;的明珠,只是少数学者、翻译家们学?#25226;?#31350;的?#38901;螅?#30452;?#20581;?#20013;国诗词大会》、《朗读者》和《开学第一课》等节目热播,让全社会对唐诗英译有了新的认识和期待。


      隽永诗词提亮英语教学


      从教32年、致力于高中英语教学与研究的袁老师将?#26434;?#35821;的热爱变为课堂上生动的演绎和精深的教学方法。正如他在文章《高中英语教学举例艺术浅谈》中的阐释,袁老师?#19981;?#22312;课堂上提供一些英译唐诗作为例句,一边是优美隽永的诗词,一边是要掌握的语法和句型知识,学生们学到的不仅仅是英语,更是诗意的熏陶、文学素养的提升。


      袁老师的做法逐渐获得了国内教育专家的关注,华南师范大学外文学院朱海燕教授就肯定地表示,外语学习的本质不仅仅是语言学习,还应该是文化学习,外语教学更多是文化的传播。


      经过数年积累,2013年,袁老师在宝中开设校本课《唐诗英译欣赏》;2016年,该课程被市教育局评审为市中小学教师继续教育专业课程;次年,袁老师开始在深圳大学为来自全市的教师授课。网报袁老师的课,110个席位经常不到10分钟就被抢光……越来越多的老师?#22242;?#21451;,建议袁老师将其编写成书出版,让更多人领略唐诗英译的魅力。


      唐诗之美交融世界文化


      “翻译就是把一个国家创造的美,转化为全世界的美!”功夫不负有心人,袁老师辗转获得了许渊冲教授的回信指导:“用英语重塑唐诗的美态,只有?#30416;鍘?#38899;韵美’的铿锵节奏和柔媚姿态,才能实现‘三美’浑然天成,达?#20581;?#35799;中有画,画中有诗’的意境和神韵……”袁老师豁然开朗,重新?#33539;?#20102;编写标准。


      从一次触动、一星火种到出版新书历经十余载——接连带班高三的他,只能在夜深人静的时候查阅厚厚的资料。有时是为了在海量的英译中,寻?#39029;?#26368;为通俗易懂、朗朗上口,且适合学生理解的佳作;有时又不得不翻遍书库资料,只为?#19994;?#19968;个好译文,?#19981;?#32763;译的他偶尔自己操刀,《题红叶》、《池上》、?#23545;?#22899;词》等译文也?#24615;?#32769;师的尝试。


      “学习英译唐诗能够提升古典文学素养、人文修养与审美能力,这也彰显了新时代世界文化交融的特色。这本书既适合热爱唐诗和英文的大、中学生阅读,也适合学习中文的外国人阅读。”采访当日,恰逢高三学生模考,校园里格外寂静。袁老师告诉记者,本学期,这门校本课程将重归校园;5月深大的新一期教师继续教育课程也即将开课……(记者 李丽 通讯员 陈玲


      [责任编辑:曹园芳]
      排列三和值表

    2. <small id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></small>
      <meter id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></meter>

      1. <small id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></small>

      2. <small id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></small>
        <meter id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></meter>

        1. <small id="jmdxy"><delect id="jmdxy"></delect></small>